王义鹏:“翻译官”的多彩人生

作者:赵越 李朋飞 杨成林    来源:云南省公安厅水上巡逻总队    2023-01-16 17:25:26
报道:杨成林 刁燕燕 张艷全 吴雪菲 特约记者 莫应香 俞可丰 王胜 刘宝昌 黄建春报道
浏览数:
0评论

       第一次见到云南省公安厅水上巡逻总队联合巡逻执法指挥部泰语翻译王义鹏,是在202112月。那天正是老挝国庆节,云南省公安厅水上巡逻总队邀请老挝驻中老缅泰湄公河联合巡逻执法四国联合指挥部的工作人员参加庆祝活动,感谢老方工作人员一年来在中老缅泰四国联合巡逻执法工作中的辛勤付出。

       那天,王义鹏十分忙碌,活动临近结束,他带头呼喊起“中老友谊万岁”的口号,然而,在这一场简单的外事交流活动中,王义鹏竟然连喝水的时间都没有。

       “这是翻译工作的常态。”王义鹏表示,精准、迅速的翻译出外方工作人员的语言,是做翻译最基本的工作职责,也是一种特殊的礼仪,翻译工作人员会有一种特殊的职业病——每次活动结束后,都会反复回忆自己刚翻译的语言准不准确。外交语言是门艺术,翻译人员得随时注意仪容仪表,更要“眼里有活,办事伶俐”。

       王义鹏个子不高、长得貌不惊人,可他很自律、很好学,这也是老挝驻中老缅泰湄公河联合巡逻执法四国联合指挥部工作人员喜欢他的原因之一。

 

       泰语翻译成了老挝语翻译

       是的,让老挝驻中老缅泰湄公河联合巡逻执法四国联合指挥部工作人员喜欢,也是作为一名翻译人员工作的职责之一。翻译的岗位虽小,但翻译说出的语言,都是大事,王义鹏常年在中老缅泰湄公河联合巡逻执法联合指挥部工作,与老挝工作人员吃住在一起,时间久了,他的行为习惯有时候和老挝人无异。

       “这十分不容易”。王义鹏2015年来到原云南省公安边防水上支队工作,泰语专业毕业的他,最开始的时候负责的是内勤工作,他以为以后的工作可能都用不上自己的专业知识,可一年后,王义鹏便接到了前往中老缅泰湄公河联合巡逻执法驻老挝孟莫联络点的工作任务,看到任务后,他傻眼了,单位竟是让他担任老挝语翻译的工作,泰语和老挝语虽然相近,但当时的他,只能听懂老挝语的几个单词,如何承担起老挝语翻译的工作?

       “刚开始的时候,要听懂老挝语很艰难,我不得不主动与老挝指挥官学习老挝语言,老挝语的语法和汉语天差地别,在孟莫联络点,我尝试过很多种办法学习老挝语,比如自己看书、听广播,直到一年后,我才能与老挝指挥官进行顺畅的交流,然而,一些专业词汇,还需要我继续学习。”王义鹏表示,学习语言最好的方式,是了解语境,所以他干脆阶段性放弃了说汉语的习惯,逼着自己每天尝试用老挝语多和老方工作人员交流,老挝指挥官对王义鹏赞赏有加,他们竖起大拇指评价王义鹏好学、勤奋。

       王义鹏算了一笔时间账,7年的工作时间里,他参加了10次驻外工作,竟有三分之二的时间是与老挝人生活和工作在一起。自2015年参加工作至今,王义鹏主要负责在华期间的老泰语培训教学、生活翻译、内勤及中老、中泰相关执法部门的协调联络工作。工作以来,王义鹏共参加中老缅泰湄公河联合巡逻执法勤务30次,出色完成巡航期间指挥官联席会议、多边信息交流会、中老工作磋商会、多边文体交流活动等翻译保障及对外协调联络工作。

 

       最能吃苦的“翻译官”

       王义鹏回忆以往的工作,总感慨万千。由于自己从未接触过船艇工作,对船艇相关专业知识也知之甚少,但是在驻外工作期间,他必须同时负责起船艇航海、通信、机电和枪帆四个部门的教学翻译,这需要他不仅能运用老挝语言完整、准确地对老挝工作人员的语言进行翻译,更需要其掌握大量的专业术语,王义鹏笑称自己的工作职责为“传声筒”,他每次为老挝工作人员讲解船艇专业的相关知识,都需要向专业教员提前学习各种船艇理论知识,搞懂弄透各种专业术语,然后多方查找资料,逐步储备老挝语翻译相关词汇,给中老船艇业务交流培训翻译工作打“提前量”,使得交流培训工作得以顺利、快速进行。

       有时,中老船艇交流培训任务重,课程安排又紧,各专业教员轮流上课,还能轮流安排休息,但是王义鹏作为教学翻译却只能不间断工作,只要教员在说,翻译就不能停,有时候长达数小时的翻译让自己嗓子沙哑,但王义鹏从未叫过苦叫过累,随身口袋里装的都是金嗓子喉宝和消炎药,在温度高达50余度的机舱,王义鹏待在里面一翻译就是几个小时;在教官向老方教授更换螺旋桨的操作时,王义鹏一头扎到船尾水底连续工作就是半天,半个身子都被湄公河水泡得发白。

       王义鹏深知,翻译工作的好坏,直接关系到对外合作交流的成效,所以他必须更努力一些,在他准确的翻译下,老挝学员们从对船艇知识从毫无了解到现在老挝学员们基本都能掌握船艇组织管理、船艇操纵、船艇日常勤务部署及战斗部署、船艇维护保养、摩托艇操纵等船艇相关专业知识,老挝学员们慢慢成长为一名名合格的船艇专业人才。

       除此之外,在联络点工作期间,王义鹏充分利用自身语言优势,共为总队翻译各种文字材料500余篇条,包括湄公河沿岸村寨地名对照表、湄公河航道图、船艇设备标识等。

 

       翻译官也是“禁毒尖兵”

       王义鹏参加工作以来,先后荣获老挝南塔、波乔两省军区嘉奖10次;协助701研究所、西双版纳职业技术学院等单位完成对老船艇操作专业技术、警务实战技能、中老双语等交流培训工作的教学翻译15次;疫情爆发以来,该同志主动请缨,积极到中老缅泰湄公河联合巡逻执法驻老挝孟莫、班相果联络点工作,驻点期间该同志积极配合中方指挥长开展外事工作。发挥党员先锋模范作用,先后参与并查获毒品案件2起,参与侦破打击非法偷越国边境案件10余起。

       最初,翻译工作能延伸到案件侦破领域,是王义鹏万万没有想到的。正是在一次又一次的案件侦破工作中,王义鹏深感知识储备的不足。尤其让他感到尴尬的是,自己能听懂老挝语,能看懂70%,却不能写出一份规范的老挝语公文。随着中老缅泰湄公河联合巡逻执法机制的深化拓展和四国执法部门务实合作,云南省公安厅水上巡逻总队的职能将会愈加多元化,开展的对外合作也会越来越多,身着警服,王义鹏感到身上的担子又重了几分。

       “世上无难事,只要肯攀登。”王义鹏表示,自己的人生经历始终在告诉自己,机遇与成功,来源于积累和准备,作为一名翻译人员,虽然日常生活都与外方工作人员在一起,但他时刻牢记,自己是一名中国警察,所以他十分注重理论知识的学习和更新,深刻学习十九大会议精神、习近平新时代中国特色社会主义思想和党的先进理论知识,用丰富的理论功底来武装自己的头脑,不断提高自己的理论素养,将自己坚定的政治理想信念融入到联合巡逻执法工作中。

       “我想做一名合格的人民警察和‘湄公河卫士’。”这就是王义鹏的理想和心愿。

回到顶部图片